Soudní překlady ruština
Ruština je v České republice třetím nejžádanějším jazykem soudních překladů. Nabídka překladů z/do ruského jazyka naší společnosti tento fakt v plné míře zohledňuje.
- Soudní překlady z/do ruského jazyka dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání.
- Soudní překlady lze vyhotovit ke všem typům dokumentů.
- Zajišťujeme všechny typy ověření. Provádíme notářské ověření, ale v závislosti na mezinárodních úmluvách u soudních překladů provádíme i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace, překlady jsou opatřovány apostilou (apostille), ověřeními příslušných úřadů či soudů.
Soudní překlady jsou určené pro oficiální použití, k předložení úřadům, soudům či policejním orgánům, v obchodním styku mezinárodně působících společností, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i zahraničí.
Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů, v zahraničí pak podmínky pro předkládání českých oficiálních dokumentů u orgánů dané země. V případě komunikace mezi firmami či soukromými osobami pak zaručuje správnost překladu cizojazyčných dokumentů do mateřského jazyka, což je důležité např. u právně závazných dokumentů smluvního charakteru.
Nebyly zaznamenány žádné speciální požadavky; soudní překlady jsou akceptovány za stejných podmínek jako v České republice.
Ruský jazyk tvoří společně s ukrajinštinou a běloruštinou východoslovanskou jazykovou skupinu.
Novodobá spisovná ruština vzešla z moskevského úředního jazyku v 17. století a formovala se dále v 18. a 19. století.
Ruský jazyk se píše azbukou.




